1
00:00:00,500 --> 00:00:01,723
En la vida la sincronización
lo es todo.

2
00:00:02,250 --> 00:00:03,230
Creo que es justo decir

3
00:00:03,231 --> 00:00:05,275
que la sincronización
de Jase era una mierda.

4
00:00:06,750 --> 00:00:08,674
- ¿Hola?
- 300 libras.

5
00:00:08,959 --> 00:00:10,962
- ¿Eres el novio?
- No exactamente.

6
00:00:10,963 --> 00:00:12,230
¿Qué tienes, Bella?

7
00:00:15,221 --> 00:00:16,289
¡Oh, mierda!

8
00:00:18,250 --> 00:00:18,863
¡Joder!

9
00:00:22,100 --> 00:00:23,778
Nunca vuelvas a pedirme
que mienta por ti.

10
00:00:23,779 --> 00:00:25,069
Ojalá tuviera un amigo
tan bueno como tú.

11
00:00:25,070 --> 00:00:27,372
Sólo intento proteger
a alquien que me importa.

12
00:00:33,127 --> 00:00:35,549
Subtítulos de Howita

13
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
a partir de la transcripción de
gansito76

14
00:00:40,990 --> 00:00:44,150
para
www.avenidalibertad.es

15
00:00:48,300 --> 00:00:50,356
Todos nos preguntamos
"¿Y si...?"

16
00:00:51,275 --> 00:00:55,276
¿Y si hubiéramos cogido el bus,
o salido un poco antes de casa?

17
00:00:56,400 --> 00:00:57,535
Toda nuestra vida

18
00:00:58,342 --> 00:00:59,850
podría haber sido
completamente distinta.

19
00:01:01,190 --> 00:01:02,285
Estás enamorado de ella,
¿verdad?

20
00:01:02,286 --> 00:01:04,020
Sí. Sí, lo estoy.

21
00:01:05,150 --> 00:01:07,564
Pero no importa, porque
ella no siente lo mismo.

22
00:01:07,565 --> 00:01:10,041
Bueno, no tiene todos los hechos,
¿verdad?

23
00:01:11,000 --> 00:01:13,906
Jase cree que tiene una
responsabilidad enorme hacia ella.

24
00:01:13,907 --> 00:01:14,907
¡Y la tiene!

25
00:01:15,476 --> 00:01:16,674
No cambia lo que él ha hecho.

26
00:01:16,675 --> 00:01:18,454
¿Y no sería más sencillo
simplemente decir la verdad?

27
00:01:19,250 --> 00:01:20,899
Esto ya ha ido demasiado lejos, Nathan.

28
00:01:20,900 --> 00:01:23,183
Por favor, por todos
nosotros, ve detrás de ella.

29
00:01:23,184 --> 00:01:24,072
Dile la verdad.

30
00:01:31,000 --> 00:01:31,850
¡Fi!

31
00:01:41,500 --> 00:01:42,204
¡Lo siento!

32
00:01:42,205 --> 00:01:44,389
- ¡Lo siento!
- ¡Lo sentirás!

33
00:01:47,300 --> 00:01:47,960
¡Fi!

34
00:01:50,500 --> 00:01:51,552
¡Espera!

35
00:01:55,500 --> 00:01:56,289
¡Fi!

36
00:02:04,800 --> 00:02:06,274
¡Abra la puerta!

37
00:02:08,400 --> 00:02:09,568
¡Abra la puerta!

38
00:02:16,300 --> 00:02:17,339
¡Te cogeré!

39
00:02:21,500 --> 00:02:22,658
Mejor que esto sea bueno.

40
00:02:22,659 --> 00:02:24,901
Hay algo sobre Jase que
necesito contarte.

41
00:02:24,902 --> 00:02:26,089
- ¿Está bien?
- Sí.

42
00:02:26,090 --> 00:02:28,582
- ¿Ha pasado algo?
- No. No. Está bien.

43
00:02:29,747 --> 00:02:31,096
Pero tenemos que hablar.

44
00:02:32,858 --> 00:02:33,475
Aclarar las cosas.

45
00:02:34,150 --> 00:02:34,924
¿El qué?

46
00:02:35,183 --> 00:02:36,323
¿Podemos ir a algún sitio?

47
00:02:40,600 --> 00:02:41,661
Esto es un lío muy grande.

48
00:02:44,480 --> 00:02:46,487
Y... no sé cómo
salir de ésta.

49
00:02:47,850 --> 00:02:50,087
Pero lo que sé es...

50
00:02:52,392 --> 00:02:54,937
que no tengo dinero,
ni estudios, nada.

51
00:02:55,350 --> 00:02:57,491
Soy un idiota inútil, pero...

52
00:02:59,350 --> 00:03:00,134
... te quiero.

53
00:03:01,261 --> 00:03:02,590
¿Por qué me haces esto?

54
00:03:02,591 --> 00:03:03,591
Es...

55
00:03:06,940 --> 00:03:08,004
Voy a contártelo todo.

56
00:03:09,013 --> 00:03:10,233
Esta vez es la verdad.

57
00:03:10,234 --> 00:03:12,025
- No te creo.
- Fi,

58
00:03:13,650 --> 00:03:16,206
Si me abrieran el corazón,
verían dentro tu nombre.

59
00:03:16,638 --> 00:03:17,316
No.

60
00:03:17,850 --> 00:03:19,055
¡Mira!

61
00:03:20,950 --> 00:03:21,500
¿Lo ves?

62
00:03:21,501 --> 00:03:24,460
- ¿Y eso qué demuestra?
- Que te hago reír.

63
00:03:24,461 --> 00:03:25,842
Que seríamos felices juntos.

64
00:03:25,843 --> 00:03:28,131
¿Entonces por qué persigues
a una enfermera?

65
00:03:28,800 --> 00:03:29,647
No lo hago.

66
00:03:29,648 --> 00:03:33,739
- Ahora eres así,...
- Sí, y después hago lo contrario.

67
00:03:33,740 --> 00:03:34,544
¿Sabes por qué?

68
00:03:36,100 --> 00:03:36,792
Es Jase.

69
00:03:36,793 --> 00:03:39,063
Nathan, creo que ni sabes
lo que quieres.

70
00:03:39,064 --> 00:03:40,064
Te quiero a ti.

71
00:03:41,750 --> 00:03:44,848
Eres en lo único que pienso,
todo el rato. Sólo quiero estar contigo.

72
00:03:45,650 --> 00:03:46,465
Hablar contigo,

73
00:03:47,530 --> 00:03:48,750
comer contigo,
beber contigo,

74
00:03:49,450 --> 00:03:51,124
dormir contigo,
vivir contigo.

75
00:03:52,976 --> 00:03:54,076
Eres un puto mentiroso.

76
00:03:58,350 --> 00:04:00,225
El problema siempre ha sido...

77
00:04:01,500 --> 00:04:02,397
Es cómo...

78
00:04:02,950 --> 00:04:04,366
... cómo tratar con Jase.

79
00:04:04,367 --> 00:04:05,881
Y eso no va a cambiar.

80
00:04:05,882 --> 00:04:06,667
Ya.

81
00:04:07,550 --> 00:04:08,116
Bueno,

82
00:04:09,325 --> 00:04:10,325
la verdad es que

83
00:04:11,984 --> 00:04:13,114
no debería preocuparme por él.

84
00:04:14,250 --> 00:04:14,885
Dije

85
00:04:14,116 --> 00:04:16,425
que tenía que decirte algo,
¿verdad?

86
00:04:18,300 --> 00:04:19,086
Vale.

87
00:04:23,150 --> 00:04:25,145
Jase es gay.

88
00:04:26,800 --> 00:04:28,625
- ¿Qué cojones estás diciendo?
- Es gay.

89
00:04:28,626 --> 00:04:29,626
No tiene gracia.

90
00:04:29,627 --> 00:04:30,432
Fi,

91
00:04:31,332 --> 00:04:34,202
la noche que nos enrollamos,
él estuvo con un tío.

92
00:04:36,724 --> 00:04:40,241
Primero dices que tú eres gay,
ahora dices que lo es él,

93
00:04:40,242 --> 00:04:42,442
Fi,... por favor...

94
00:04:43,850 --> 00:04:44,780
... créeme.

95
00:04:47,151 --> 00:04:48,209
Todavía lo sigue viendo.

96
00:04:51,350 --> 00:04:52,256
Y está enamorado de él.

97
00:04:56,900 --> 00:04:57,883
Tengo que irme.

98
00:05:00,500 --> 00:05:01,286
¡Fi!

99
00:05:09,394 --> 00:05:12,563
Pero coger ese autobús, bueno,
no es algo que suceda así como así.

100
00:05:13,246 --> 00:05:16,168
Así que gran parte
es cuestión de azar.

101
00:05:17,900 --> 00:05:19,574
Esto ya ha ido
demasiado lejos, Nathan.

102
00:05:19,575 --> 00:05:21,806
Por favor, por todos
nosotros, ve detrás de ella.

103
00:05:21,807 --> 00:05:22,806
Dile la verdad.

104
00:05:29,850 --> 00:05:30,508
¡Fi!

105
00:05:40,250 --> 00:05:40,725
¡Lo siento!

106
00:05:40,727 --> 00:05:43,299
- ¡Lo siento!
- ¡Lo sentirás!

107
00:05:45,950 --> 00:05:46,630
¡Fi!

108
00:05:49,500 --> 00:05:50,247
¡Espera!

109
00:05:53,800 --> 00:05:54,565
¡Fi!

110
00:06:10,800 --> 00:06:11,407
¡Pare! ¡Pare!

111
00:06:11,408 --> 00:06:12,543
- Fuera.
- ¡No, no, no!

112
00:06:14,000 --> 00:06:15,138
Pero así es la vida.

113
00:06:16,550 --> 00:06:18,109
Sale cara, y ganas,
sale cruz...

114
00:06:19,450 --> 00:06:20,675
te parten la cara
a patadas.

115
00:06:21,200 --> 00:06:24,679
Y terminas pareciendo
Jackson Pollock.

116
00:06:28,500 --> 00:06:30,005
- ¡Hola!
- Hola.

117
00:06:30,650 --> 00:06:32,095
Como dije antes, muchas gracias por

118
00:06:32,096 --> 00:06:34,572
salir en mi defensa y decir
que no había sido culpa mía.

119
00:06:36,050 --> 00:06:39,026
De nada, intenté
que no lo arrestaran, pero...

120
00:06:39,027 --> 00:06:41,934
Al menos eso me salvó
de Freddy Kruger.

121
00:06:41,935 --> 00:06:44,579
Eso es cierto.
Me alegro de que esté bien.

122
00:06:44,580 --> 00:06:45,996
Sí, sí, muy bien.

123
00:06:45,997 --> 00:06:47,388
¡Oh, mire su ropa!

124
00:06:47,389 --> 00:06:50,147
- No, esto está de moda.
- ¿El de recién atracado?

125
00:06:50,148 --> 00:06:51,661
Es muy popular
en Los Angeles.

126
00:06:52,406 --> 00:06:54,489
Muestra a las mujeres que
eres, ya sabe, del tipo sensible.

127
00:06:55,269 --> 00:06:57,736
Ah, vale.
Y yo preocupada por usted.

128
00:06:57,737 --> 00:07:01,389
Habría podido con él, de verdad.
Pero habría acabado con mi imagen.

129
00:07:01,390 --> 00:07:03,184
No, no, claro.
No iba a hacer eso.

130
00:07:03,185 --> 00:07:05,171
Bueno, hay que saber
llevarlas.

131
00:07:05,172 --> 00:07:07,211
Bueno, mire,
me alegro de que esté bien.

132
00:07:07,212 --> 00:07:08,571
Querría agradecérselo.

133
00:07:09,690 --> 00:07:10,911
Ya sabe, invitarla a un café.

134
00:07:11,669 --> 00:07:14,513
- Vale, eso estaría bien.
- Vale.

135
00:07:20,550 --> 00:07:24,039
Un momentito, un
error estúpido,

136
00:07:25,773 --> 00:07:28,290
Y de repente tu vida gira
en dirección completamente distinta.

137
00:07:30,569 --> 00:07:31,980
Un camino lleva al cielo.

138
00:07:33,400 --> 00:07:33,935
y el otro,...

139
00:07:34,830 --> 00:07:37,812
a la horrible sensación de
que deberías haberte callado.

140
00:07:37,820 --> 00:07:38,450
Adiós pene,
hola vagina.

141
00:07:38,451 --> 00:07:40,715
Creo que he hecho algo
que no debería haber hecho.

142
00:07:41,100 --> 00:07:41,786
¿El qué?

143
00:07:43,057 --> 00:07:45,671
Bueno, es un día para
aclarar cosas.

144
00:07:46,693 --> 00:07:48,491
- ¿Cuándo ingresas?
- Esta noche.

145
00:07:49,947 --> 00:07:51,742
- ¿Puedes creértelo?
- Me alegro mucho por ti.

146
00:07:51,743 --> 00:07:52,604
Sí.

147
00:07:53,550 --> 00:07:55,180
- Ojalá hubiera pasado ya.
- ¡Estarás bien!

148
00:07:55,181 --> 00:07:57,118
- No sé...
- ¿Esto qué es?

149
00:07:57,119 --> 00:07:57,977
¿Y si...

150
00:07:58,950 --> 00:07:59,998
cuando me convierta
en una mujer

151
00:08:01,203 --> 00:08:02,024
cambio de idea?

152
00:08:02,025 --> 00:08:03,645
Bueno, no serías una mujer
si no lo hicieras...

153
00:08:03,646 --> 00:08:05,794
¡Eres un cabrón machista!

154
00:08:05,795 --> 00:08:06,795
Mira, sé a qué te refieres,
pero...

155
00:08:07,950 --> 00:08:09,233
No creo que te arrepientas.

156
00:08:09,234 --> 00:08:10,566
- ¿Tú crees?
- ¡Lo juro!

157
00:08:10,567 --> 00:08:13,753
Te despertarás por la mañana
como un niñito con un juguete nuevo.

158
00:08:14,424 --> 00:08:15,687
- ¿Sí?
- De verdad.

159
00:08:17,364 --> 00:08:19,447
Oh, vaya.
Hablando de juguetes.

160
00:08:20,045 --> 00:08:21,966
Fay, te hemos
comprado un regalito.

161
00:08:22,400 --> 00:08:23,758
¡Oh, Dios!

162
00:08:25,400 --> 00:08:27,190
¡Mi primer vibrador!

163
00:08:28,000 --> 00:08:29,106
Tiene varias velocidades.

164
00:08:30,026 --> 00:08:32,630
¡Oh! Me excita sólo
de tenerlo en la mano.

165
00:08:33,072 --> 00:08:34,433
Tienes mucho que
aprender, chica.

166
00:08:34,800 --> 00:08:36,820
Oh, qué detalle.

167
00:08:37,700 --> 00:08:38,542
Gracias.

168
00:08:40,650 --> 00:08:41,330
A todos.

169
00:08:43,231 --> 00:08:44,032
No sé qué decir.

170
00:08:46,816 --> 00:08:49,410
Habéis hecho tanto por mi,
todos vosotros.

171
00:08:51,150 --> 00:08:52,136
No es sólo esto.

172
00:08:53,150 --> 00:08:54,568
Son las cosas de
todos los días.

173
00:08:54,569 --> 00:08:59,840
Es oiros decir "ella", "la",

174
00:09:01,835 --> 00:09:03,567
Sé que para vosotros
no parece mucho, pero...

175
00:09:04,950 --> 00:09:06,803
ayudarme a reconocerme
a mi misma como mujer

176
00:09:08,602 --> 00:09:10,796
me hizo darme cuenta de que
no tenía que aceptar mi destino.

177
00:09:12,050 --> 00:09:13,510
Ser el hombre que nunca fui.

178
00:09:15,050 --> 00:09:16,391
Y me ha ayudado a
llegar a este momento.

179
00:09:18,100 --> 00:09:19,395
cuando puedo tomar
el control de mi vida

180
00:09:20,600 --> 00:09:21,519
y cambiar todo eso.

181
00:09:26,854 --> 00:09:31,072
Oh, y quiero decirle
muchas gracias a Nathan.

182
00:09:32,147 --> 00:09:34,954
Ni puedo decir lo bien
que se ha portado en estos meses.

183
00:09:36,173 --> 00:09:37,493
No lo habría
conseguido sin él.

184
00:09:38,000 --> 00:09:42,409
Y de ser un machista
homófobo ha pasado a

185
00:09:43,300 --> 00:09:44,862
en un amante
de los travelos.

186
00:09:45,500 --> 00:09:46,318
¿Verdad?

187
00:09:52,000 --> 00:09:53,068
Gracias.

188
00:09:53,727 --> 00:09:54,776
Me alegro mucho
de que vinieras.

189
00:09:54,777 --> 00:09:56,616
Eh, venga.
Sabías que vendría.

190
00:09:57,436 --> 00:09:58,758
Eres una de mis dos
mujeres favoritas.

191
00:09:59,000 --> 00:10:00,051
Bueno, seguro que al final

192
00:10:00,052 --> 00:10:01,950
los dos diremos que
hemos hecho lo correcto.

193
00:10:07,550 --> 00:10:08,826
Y si ella no te quiere...

194
00:10:12,550 --> 00:10:13,624
... siempre me tendrás a mi.

195
00:10:25,550 --> 00:10:27,155
¿Y por qué te
perseguía ese tipo?

196
00:10:27,156 --> 00:10:29,566
Oh, cosa de locos.
No lo sé.

197
00:10:29,567 --> 00:10:31,780
- ¿Qué?
- Venga, debes haber...

198
00:10:32,250 --> 00:10:33,859
¿A ti nunca te han
perseguido?

199
00:10:34,500 --> 00:10:35,705
Bueno,...

200
00:10:38,747 --> 00:10:40,204
Créeme, es una larga historia.

201
00:10:40,205 --> 00:10:42,630
- Hola ¿qué le pongo?
- Dos tés ¿vale?

202
00:10:42,631 --> 00:10:44,817
- Sí.
- Y un zumo de zanahoria.

203
00:10:45,900 --> 00:10:47,210
No, no.
No le hace falta.

204
00:10:47,211 --> 00:10:49,231
Me apetece... ¿y a ti?

205
00:10:49,235 --> 00:10:51,161
Hacen un sandwich
de jamón muy bueno.

206
00:10:52,150 --> 00:10:54,429
No, no. De hecho,  no como
nada que tenga patas.

207
00:10:55,400 --> 00:10:59,249
Ah, ya veo.
Bueno, no tomaré...

208
00:10:59,250 --> 00:11:01,564
- Tomaré un bollo.
- De acuerdo, sí.

209
00:11:04,150 --> 00:11:06,612
Vale. Está claro que
quieres ser el hombre misterioso.

210
00:11:06,613 --> 00:11:08,772
No. De acuerdo, lo
que pasó:

211
00:11:08,775 --> 00:11:10,735
-   Un amigo le debía a un camello...
- Ya.

212
00:11:10,736 --> 00:11:11,955
Sí, vale,
un amigo tuyo,...

213
00:11:11,956 --> 00:11:14,300
No, no, yo no.
De verdad.

214
00:11:14,301 --> 00:11:16,646
La última vez que
probé alucinógenos

215
00:11:16,650 --> 00:11:18,374
creí que tenía
termitas en el cerebro.

216
00:11:18,375 --> 00:11:20,356
- ¡Dios mío!
- Sí, ya lo he superado.

217
00:11:21,350 --> 00:11:23,203
Pero todavía tengo que
tomar insecticida dos veces al día.

218
00:11:26,800 --> 00:11:28,953
Toda esta historia es
típica en mi vida.

219
00:11:29,640 --> 00:11:31,788
Sólo intentaba ayudar a
mi mejor amigo, pagando a su camello.

220
00:11:32,636 --> 00:11:35,827
Y le di un hueso al perro
de ese tipo, y murió.

221
00:11:37,135 --> 00:11:38,703
- Eso es terrible.
- Sip.

222
00:11:38,704 --> 00:11:40,485
Iba a dejar que le dieras
una zanahoria a mi conejo.

223
00:11:40,486 --> 00:11:41,653
¡No, me encantan
los animales!

224
00:11:42,276 --> 00:11:43,292
Yo mismo tengo
un pez de colores.

225
00:11:44,250 --> 00:11:47,144
- ¿Sí? ¿Y lo cuidas?
- Lo saco de paseo todas las noches.

226
00:11:55,400 --> 00:11:56,545
Ah, se supone que tengo
que ir a la oficina.

227
00:11:57,055 --> 00:11:59,060
Hay una fiesta para
un compañero.

228
00:12:00,483 --> 00:12:01,957
No puedo aparecer así.

229
00:12:07,914 --> 00:12:09,359
Creedme, la vida está
llena de juegos y diversión

230
00:12:09,365 --> 00:12:10,600
hasta que tienes que
decirle a la novia

231
00:12:10,601 --> 00:12:11,803
de tu mejor amigo
que éste es gay.

232
00:12:14,050 --> 00:12:15,476
Una hora y
todavía nada.

233
00:12:16,570 --> 00:12:17,796
Quizá se ha muerto.

234
00:12:17,797 --> 00:12:19,002
Quizá hayan muerto los dos.

235
00:12:19,850 --> 00:12:20,622
¡Si alguno de los dos

236
00:12:20,623 --> 00:12:22,387
me llamara para decírmelo,
podría morirme yo!

237
00:12:23,700 --> 00:12:24,318
Nathan.

238
00:12:26,650 --> 00:12:27,900
- ¿Estás bien?
- Sí. ¿Y tú?

239
00:12:27,901 --> 00:12:29,135
Sí, bien.

240
00:12:32,100 --> 00:12:33,046
Entonces...

241
00:12:35,800 --> 00:12:38,064
- ¿se lo dijiste a Fi?
- Sí, creí que...

242
00:12:39,500 --> 00:12:41,263
Entonces ella no ha venido
a verlo.

243
00:12:44,000 --> 00:12:44,683
No.

244
00:12:47,900 --> 00:12:48,971
¿Por qué?
¿qué dijo ella?

245
00:12:48,972 --> 00:12:49,946
Nada.

246
00:12:50,600 --> 00:12:52,225
- Algo debió decir.
- No, se largó.

247
00:12:52,400 --> 00:12:53,162
¿Eso qué significa?

248
00:12:55,489 --> 00:12:57,015
- Pero te creyó, ¿no?
- Creo que sí.

249
00:12:57,550 --> 00:12:59,061
- ¿Le hablaste de mi?
- No.

250
00:12:59,516 --> 00:13:01,177
Tío, has hecho lo correcto.

251
00:13:01,178 --> 00:13:02,781
- Sí, ¿para quién?
- Para Jase.

252
00:13:02,782 --> 00:13:04,645
¿El qué, romper su
relación?

253
00:13:04,646 --> 00:13:05,977
Le dijiste la verdad.

254
00:13:06,363 --> 00:13:08,102
- Sí ¿por qué?
- Porque tenías que hacerlo.

255
00:13:08,103 --> 00:13:09,381
No, no sé.

256
00:13:10,250 --> 00:13:12,037
Le estás ayudando a ser
sincero consigo mismo.

257
00:13:12,038 --> 00:13:14,548
- No.
- Está jodiendo su vida.

258
00:13:14,967 --> 00:13:16,891
Tuvo suerte, casi
acaba palmándola.

259
00:13:18,100 --> 00:13:20,725
Y todo esto será
mejor para Fi.

260
00:13:21,189 --> 00:13:21,726
Eso espero.

261
00:13:22,350 --> 00:13:24,021
Lo será.
Te lo agradecerá.

262
00:13:24,022 --> 00:13:25,000
Bueno,

263
00:13:25,001 --> 00:13:26,110
Jase no lo hará.

264
00:13:29,700 --> 00:13:30,348
Tengo que decírselo.

265
00:13:30,349 --> 00:13:31,437
Estará bien.

266
00:13:33,050 --> 00:13:34,530
Sabes que dentro de su
corazón él lo sabe.

267
00:13:34,531 --> 00:13:35,531
¿Ah, sí?

268
00:13:36,250 --> 00:13:37,509
No eres tú el que tiene
que entrar ahí y decir:

269
00:13:37,512 --> 00:13:38,868
"Hola, Jase, colega."

270
00:13:38,900 --> 00:13:41,178
Espero que no te importe,
acabo de decirle a tu novia

271
00:13:41,179 --> 00:13:42,955
que te gusta
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

272
00:13:51,550 --> 00:13:54,030
¡Eh!
Esperaba a Fi.

273
00:13:54,509 --> 00:13:55,434
Todavía no ha llegado.

274
00:13:55,435 --> 00:13:57,451
Iba a buscarme un pijama
limpio y esas cosas.

275
00:13:57,452 --> 00:13:59,032
- Ya.
- ¿Dónde está? Tarda mucho.

276
00:13:59,033 --> 00:14:00,688
- Oh, bueno...
- ¿La has visto?

277
00:14:00,700 --> 00:14:02,516
Un instante. Y...

278
00:14:02,517 --> 00:14:05,517
... hay algo que
tengo que decirte.

279
00:14:06,039 --> 00:14:07,031
Bueno,...  espera.

280
00:14:07,650 --> 00:14:08,628
Antes de que llegue aquí,

281
00:14:09,300 --> 00:14:10,301
ten, mi tarjeta de crédito,

282
00:14:10,302 --> 00:14:11,966
quiero que me
hagas un favor.

283
00:14:12,500 --> 00:14:13,964
Ve a comprarme
un anillo de compromiso.

284
00:14:15,400 --> 00:14:16,350
Jase,...

285
00:14:16,351 --> 00:14:17,351
Aquí tienes mi pin.

286
00:14:19,150 --> 00:14:22,368
- Eh,... no estoy seguro...
- ¡Venga! Sabes lo que le gusta.

287
00:14:23,450 --> 00:14:25,050
Algo sencillo.
Clásico.

288
00:14:25,051 --> 00:14:26,116
Sí, p-p-pero...

289
00:14:26,450 --> 00:14:28,099
Desde el accidente,
me he dado cuenta.

290
00:14:28,800 --> 00:14:30,022
Es como una
llamada de atención.

291
00:14:30,500 --> 00:14:31,376
La vida es...

292
00:14:32,150 --> 00:14:33,218
... ¡está todo tan claro!

293
00:14:34,719 --> 00:14:35,665
Quiero a Fi.

294
00:14:36,400 --> 00:14:38,046
Quiero pasar el resto
de mi vida con ella.

295
00:14:38,500 --> 00:14:39,212
Hola.

296
00:14:40,900 --> 00:14:41,532
Hola.

297
00:14:41,900 --> 00:14:43,088
¿Puedes hacerme ese favor?

298
00:14:43,950 --> 00:14:45,840
Nathan, ¿puedo hablar
contigo aquí, por favor?

299
00:14:45,950 --> 00:14:46,645
Claro.

300
00:14:52,600 --> 00:14:53,742
Lo que me dijiste...

301
00:14:54,400 --> 00:14:55,306
¿es cierto?

302
00:14:56,142 --> 00:14:56,810
Bueno,...

303
00:14:58,350 --> 00:14:59,448
las cosas nunca son
tan sencillas.

304
00:14:59,449 --> 00:15:00,578
Pero es cierto.

305
00:15:00,579 --> 00:15:03,442
Gracias.

306
00:15:03,443 --> 00:15:05,566
- Fi...
- Quiero que te vayas.

307
00:15:16,400 --> 00:15:17,569
¿Por qué no vienes a
sentarte en la cama?

308
00:15:18,550 --> 00:15:19,966
Hay algo que tengo
que contarte.

309
00:15:19,967 --> 00:15:23,378
Sí, yo también tengo que
contarte algo.

310
00:15:24,250 --> 00:15:26,127
Jase, ¿podemos ser
completamente sinceros?

311
00:15:26,687 --> 00:15:27,710
Es lo que quiero.

312
00:15:28,678 --> 00:15:29,997
Quiero que empecemos
de nuevo.

313
00:15:29,998 --> 00:15:31,013
Yo quiero que
seamos abiertos.

314
00:15:31,014 --> 00:15:31,981
Por supuesto.

315
00:15:32,478 --> 00:15:33,300
¿De acuerdo?

316
00:15:34,650 --> 00:15:35,543
Bueno...

317
00:15:40,150 --> 00:15:41,124
... he tenido una aventura.

318
00:15:45,400 --> 00:15:46,150
Lo siento.

319
00:15:50,350 --> 00:15:53,316
Vale, ahora puedes contarme
lo que querías.

320
00:16:03,450 --> 00:16:04,508
¡Eres un mierda!

321
00:16:04,509 --> 00:16:05,976
- ¡No lo hagas, Jase!
- ¡Confié en ti!

322
00:16:05,977 --> 00:16:07,493
- ¡Lo sé! ¡Lo sé!
- ¿Por qué?

323
00:16:07,494 --> 00:16:10,489
¿No encontrabas bastantes chicas,
que tuviste que acostarte con la mía?

324
00:16:10,490 --> 00:16:11,655
¿Lo sabes?
¿Te lo dijo?

325
00:16:11,656 --> 00:16:13,710
Os vi a los dos charlando
fuera de mi habitación.

326
00:16:13,711 --> 00:16:15,600
¡Sabías de sobra lo
que ella iba a decirme!

327
00:16:15,601 --> 00:16:17,579
- ¡Eso no lo sabía!
- ¡Te acostaste con ella!

328
00:16:17,580 --> 00:16:18,580
Sólo sucedió una vez.

329
00:16:18,581 --> 00:16:21,102
¡Habría hecho lo que fuera
por ti, Nathan, pero joder!

330
00:16:21,103 --> 00:16:22,446
Fue la noche que tú
te acostaste con Mani.

331
00:16:22,447 --> 00:16:24,496
- ¿Es tu mejor excusa?
- ¡Sí, bueno,

332
00:16:25,083 --> 00:16:27,285
quizá no habría pasado si
tú no te estuvieras tirando a tíos.

333
00:16:27,286 --> 00:16:28,358
Eso no tiene nada que ver.

334
00:16:28,359 --> 00:16:29,459
¿Eso es lo que dijo Fi?

335
00:16:29,460 --> 00:16:31,052
- No sabe nada de eso.
- Pero...

336
00:16:31,053 --> 00:16:32,990
Y si alguna vez se
te ocurre decírselo...

337
00:16:32,991 --> 00:16:34,914
No puedo creerme que ella...
Espera.

338
00:16:35,616 --> 00:16:38,238
¿Te contó lo mío con ella,
pero no mencionó nada más?

339
00:16:38,239 --> 00:16:39,236
¿qué más?

340
00:16:40,500 --> 00:16:42,016
- ¿Qué más?
- Nada.

341
00:16:42,017 --> 00:16:43,017
- Venga, dímelo.
- Bueno,

342
00:16:44,250 --> 00:16:45,416
Ya sabes lo mal
que me sentía.

343
00:16:47,800 --> 00:16:48,883
Ahí estaba yo,
diciéndotelo.

344
00:16:50,475 --> 00:16:52,135
Te estaba abriendo
mi corazón.

345
00:16:53,250 --> 00:16:54,396
Y todo el rato tú estabas...

346
00:16:55,025 --> 00:16:56,739
No me extraña que
tuviera problemas con Fi.

347
00:16:56,740 --> 00:16:58,560
- No fue así.
- Claro que las cosas iban mal.

348
00:16:58,561 --> 00:16:59,751
Estabas jodiéndome la vida.

349
00:16:59,752 --> 00:17:01,794
No, vosotros dos
ya teníais problemas.

350
00:17:01,795 --> 00:17:04,313
Oh, y eso sí que iba
a mejorar las cosas.

351
00:17:04,500 --> 00:17:06,831
Jase, si todo iba tan
de puta madre, entonces...

352
00:17:08,150 --> 00:17:09,417
¿Por qué se acostó
ella conmigo?

353
00:17:10,899 --> 00:17:11,529
Sí...

354
00:17:12,800 --> 00:17:14,095
... la pillaste en
un momento bajo.

355
00:17:15,900 --> 00:17:17,892
No pudiste evitar sacar
tu mugrienta pollita.

356
00:17:17,893 --> 00:17:21,304
¿No crees que a lo mejor
tu sexualidad tiene algo que ver?

357
00:17:21,305 --> 00:17:23,678
Oh, sí. Claro.
Es culpa mía.

358
00:17:24,500 --> 00:17:26,300
Eres un mierda
de doble cara.

359
00:17:26,301 --> 00:17:29,122
No. ¿No lo ves?
Mira lo desgraciado que eres.

360
00:17:30,650 --> 00:17:33,590
- ¿Y tú ibas a alegrar a Fi?
- Te está hundiendo, a los dos.

361
00:17:33,871 --> 00:17:36,212
Tú y Fi,
todo esto.

362
00:17:38,950 --> 00:17:40,043
Jase, escúchame.

363
00:17:41,300 --> 00:17:42,476
¿No te dice nada?

364
00:17:45,150 --> 00:17:46,049
Quizá...

365
00:17:48,450 --> 00:17:49,741
Quizá sea algo bueno.

366
00:17:51,450 --> 00:17:54,839
Quizá ahora podáis seguir
cada uno su camino y ser felices.

367
00:17:55,750 --> 00:17:57,180
¿Fi no se lo merece?

368
00:17:57,181 --> 00:17:58,685
Pero todavía la quiero.

369
00:17:59,125 --> 00:18:00,467
Esto no sólo es por ti.

370
00:18:01,876 --> 00:18:02,851
¿Qué pasa con ella?

371
00:18:03,097 --> 00:18:06,228
- ¿Qué le estás haciendo a ella?
- Mira, tú no lo sabes.

372
00:18:08,300 --> 00:18:09,571
- No lo entiendes.
- Sí.

373
00:18:09,572 --> 00:18:10,572
No.

374
00:18:11,619 --> 00:18:13,235
Puedes querer a dos personas.

375
00:18:15,900 --> 00:18:18,818
Dos personas... muy diferentes.

376
00:18:26,400 --> 00:18:27,800
Ella sigue siendo
el amor de mi vida, Nathan.

377
00:18:40,900 --> 00:18:42,433
Me siento como si me
hubiera atropellado un coche.

378
00:18:43,300 --> 00:18:44,327
No tiene gracia.

379
00:18:44,328 --> 00:18:45,798
No sé en qué estaba pensando.

380
00:18:46,633 --> 00:18:49,052
Lo siento. Todo esto es...

381
00:18:50,650 --> 00:18:52,181
- ... tan rápido.
- Lo sé.

382
00:18:53,050 --> 00:18:53,999
Es todo culpa mía.

383
00:18:54,000 --> 00:18:55,623
Yo sé quién tiene la culpa.

384
00:18:55,624 --> 00:18:58,733
No la tiene Nathan, sabes,
esto no va con él.

385
00:18:59,000 --> 00:18:59,690
No.

386
00:19:03,400 --> 00:19:04,178
Soy yo.

387
00:19:06,200 --> 00:19:07,324
Soy un idiota.

388
00:19:08,050 --> 00:19:10,205
Hice un montón de
estupideces.

389
00:19:10,550 --> 00:19:11,809
Ahora no tiene sentido
contártelas.

390
00:19:12,550 --> 00:19:13,476
Me gustaría saberlo.

391
00:19:14,016 --> 00:19:14,833
Mejor para ti
que no lo sepas.

392
00:19:15,650 --> 00:19:16,675
Te veías con alguien.

393
00:19:18,700 --> 00:19:19,925
¿Quién?

394
00:19:22,000 --> 00:19:22,802
¿Quién?

395
00:19:23,550 --> 00:19:24,590
No fue otra mujer.

396
00:19:25,250 --> 00:19:26,190
¿Eres gay?

397
00:19:28,500 --> 00:19:29,220
¿Lo eres?

398
00:19:29,221 --> 00:19:31,743
Quieres que te conteste
sí o no a eso.

399
00:19:35,450 --> 00:19:36,271
No lo sé.

400
00:19:38,071 --> 00:19:41,693
Lo que soy es idiota.

401
00:19:44,250 --> 00:19:45,881
Porque la estupidez es...

402
00:19:49,442 --> 00:19:50,290
que te quiero.

403
00:19:53,100 --> 00:19:54,211
Y...

404
00:19:57,150 --> 00:19:59,446
... creo que seguramente
que te querré siempre.

405
00:20:05,350 --> 00:20:07,587
Entonces ¿sueles pasearte
por ahí con un conejo?

406
00:20:08,000 --> 00:20:08,617
Sí.

407
00:20:09,112 --> 00:20:12,278
Todo el día, subiendo y
bajando de los autobuses,

408
00:20:12,279 --> 00:20:15,000
esperando conocer
a algún joven extraño.

409
00:20:15,001 --> 00:20:16,024
Sí, bueno.

410
00:20:16,025 --> 00:20:17,785
No estoy tan seguro
de sentirme joven.

411
00:20:17,786 --> 00:20:19,009
Ya, estaba intentando
ser amable.

412
00:20:19,010 --> 00:20:20,503
- Gracias.
- De nada.

413
00:20:21,507 --> 00:20:22,722
Pero todavía tienes
aspecto extraño.

414
00:20:22,723 --> 00:20:23,703
Oh, eso es un alivio.

415
00:20:25,094 --> 00:20:26,892
Sí, no creo que eso
lo pierdas.

416
00:20:27,401 --> 00:20:28,578
Y bien, ¿no vas a decírmelo?

417
00:20:29,250 --> 00:20:31,601
- Bueno, es una larga historia.
- Eh, eso no es justo.

418
00:20:32,100 --> 00:20:33,417
Bueno, vale, te
diré esto:

419
00:20:34,501 --> 00:20:36,317
Tuviste mucha suerte.
Si no hubiera sido

420
00:20:36,318 --> 00:20:38,269
por ella no estaría
en ese autobús hoy.

421
00:20:38,270 --> 00:20:40,312
Normalmente voy en bici,
no uso el transporte público.

422
00:20:40,313 --> 00:20:41,936
Ni yo. Bueno,
nunca es fiable.

423
00:20:41,937 --> 00:20:44,134
No, sobre todo para
escaparse de un camello,...

424
00:20:44,135 --> 00:20:45,003
Sí pero no es eso...

425
00:20:45,950 --> 00:20:47,519
No intentaba coger
ese autobús por eso.

426
00:20:48,640 --> 00:20:49,785
Ah, ¿Y cuál era
el motivo?

427
00:20:50,000 --> 00:20:52,166
Decirle a la mujer que quiero
que su novio,

428
00:20:52,168 --> 00:20:54,343
mi mejor amigo,
es gay.

429
00:20:55,800 --> 00:20:56,607
Ya.

430
00:20:57,000 --> 00:20:59,553
Bueno, intenté no hacerlo,
porque no quería herirlo.

431
00:20:59,554 --> 00:21:01,243
Porque creía que él
todavía la quería.

432
00:21:02,150 --> 00:21:05,455
Pero según su novio,
siguen follando

433
00:21:05,456 --> 00:21:08,107
Así que él no puede quererla,
y entonces puedo decirle que yo sí.

434
00:21:09,555 --> 00:21:11,950
Sí. Perdón, intento buscarle
el sentido a todo eso.

435
00:21:12,350 --> 00:21:15,264
Sí, probablemente sea más fácil
pensar en esto como un triángulo

436
00:21:15,265 --> 00:21:17,774
amoroso sadomasoquista que
incluye a cuatro personas.

437
00:21:18,550 --> 00:21:19,879
¿No te parece a veces
que tu vida es una mierda?

438
00:21:19,880 --> 00:21:22,925
No. No, es más o menos como
la de cualquier otro esquizofrénico.

439
00:21:26,614 --> 00:21:28,930
- ¿Quieres otro té?
- Sí.

440
00:21:30,800 --> 00:21:33,651
- Sí. Hola.
- ¿Quieres algo más fuerte?

441
00:21:34,050 --> 00:21:35,929
Ah, sí. Sí.
Tomaré una cerveza.

442
00:21:44,000 --> 00:21:45,231
Hola, colega.

443
00:21:46,100 --> 00:21:46,720
¿Cómo te fue?

444
00:21:47,204 --> 00:21:48,581
Sí, bueno, hay un par de
palabras que se podrían

445
00:21:48,582 --> 00:21:50,380
aplicar, pero ninguna de ellas
se podría usar en el scrabble.

446
00:21:53,304 --> 00:21:54,973
- ¿No se lo has dicho?
- Hubo complicaciones.

447
00:21:56,500 --> 00:21:58,119
¿Qué te pasa,
a ti y a Jase?

448
00:21:58,120 --> 00:22:00,493
- Iba a hacerlo.
- Siempre tienes un motivo.

449
00:22:00,494 --> 00:22:01,323
Lo intenté.

450
00:22:02,050 --> 00:22:03,158
Pero, bueno,...

451
00:22:04,500 --> 00:22:06,373
- No sé, será el destino.
- ¿Tan difícil es?

452
00:22:06,374 --> 00:22:07,199
Lo haré.

453
00:22:07,500 --> 00:22:08,122
¿Cuándo?

454
00:22:09,763 --> 00:22:10,697
¿Cuándo, Nathan?

455
00:22:10,698 --> 00:22:11,663
Lo haré.

456
00:22:11,664 --> 00:22:13,159
No puedo esperar tanto.

457
00:22:15,000 --> 00:22:15,807
Hola.

458
00:22:20,400 --> 00:22:21,068
Hola.

459
00:22:22,371 --> 00:22:23,777
¿Cuándo crees que
me lo devolerán?

460
00:22:25,150 --> 00:22:26,285
Es difícil de decir.

461
00:22:27,150 --> 00:22:27,962
¿En unos días?

462
00:22:28,450 --> 00:22:30,100
Si dependiera de mi,
probablemente diría...

463
00:22:32,100 --> 00:22:33,270
No lo sé, Fi.

464
00:22:33,815 --> 00:22:34,519
¿Pero esta semana?

465
00:22:35,000 --> 00:22:35,520
Eso depende de Jase.

466
00:22:38,475 --> 00:22:40,584
De verdad que aprecio
todo lo que has hecho por él.

467
00:22:43,050 --> 00:22:46,359
Creí que podía perderlo.

468
00:22:46,500 --> 00:22:47,098
Sí.

469
00:22:47,950 --> 00:22:51,517
Has sido tan bueno.
Te lo agradezco tanto.

470
00:22:51,518 --> 00:22:52,518
Bueno, ya sabes:

471
00:22:54,250 --> 00:22:57,327
- Es parte del trabajo.
- Lo sé, pero lo has cuidado mucho.

472
00:22:57,328 --> 00:22:59,774
Parece un buen tío.

473
00:22:59,775 --> 00:23:00,728
Lo es.

474
00:23:02,627 --> 00:23:03,870
De todos modos,
gracias, ¿vale?

475
00:23:10,000 --> 00:23:11,908
- Eh, cariño.
- Te he comprado unas cosas.

476
00:23:13,400 --> 00:23:14,567
Lo único que quiero
es un beso.

477
00:23:18,984 --> 00:23:21,263
Creo que alguien se siente mejor.

478
00:23:21,264 --> 00:23:22,100
Sí.

479
00:23:24,889 --> 00:23:26,103
No me sentía tan bien
desde hacía meses.

480
00:23:29,323 --> 00:23:30,315
¿Qué estabas haciendo?

481
00:23:30,316 --> 00:23:31,316
Lo siento.

482
00:23:32,400 --> 00:23:33,296
No lo sé.

483
00:23:33,950 --> 00:23:35,127
Intentaba aclararme la cabeza.

484
00:23:35,128 --> 00:23:36,706
¿Golpeándola contra un coche?

485
00:23:38,416 --> 00:23:39,739
Bueno, quizá haya
funcionado.

486
00:23:39,740 --> 00:23:40,528
Ven aquí.

487
00:23:40,529 --> 00:23:41,553
¡Jase!

488
00:23:42,060 --> 00:23:43,128
Quiero que te metas
en la cama conmigo.

489
00:23:43,129 --> 00:23:44,588
Se supone que estás
en recuperación.

490
00:23:45,900 --> 00:23:46,934
Todo esto...

491
00:23:49,150 --> 00:23:51,060
me ha hecho darme cuenta
de que podría haberlo perdido todo.

492
00:23:51,061 --> 00:23:51,982
Sí.

493
00:23:51,983 --> 00:23:53,621
Todas las cosas que
podría haberme perdido.

494
00:23:54,350 --> 00:23:56,631
Lo sé, yo también
he estado pensando.

495
00:23:57,250 --> 00:23:58,800
No es así como yo
lo quería.

496
00:24:00,892 --> 00:24:02,658
Y quería esperar
a salir, pero...

497
00:24:07,000 --> 00:24:09,344
¿Sabes qué quedaría
bien en este dedo?

498
00:24:12,500 --> 00:24:15,758
Sé que he sido... bueno,
ya sabes cómo he sido, pero...

499
00:24:17,950 --> 00:24:19,859
Creo que era porque
no quería comprometerme.

500
00:24:21,400 --> 00:24:22,527
Tenía miedo de hacerlo.

501
00:24:25,104 --> 00:24:26,065
Pero esto me ha hecho estar

502
00:24:26,066 --> 00:24:28,166
seguro de que tú eres la
persona con quien quiero estar.

503
00:24:30,050 --> 00:24:31,351
Con quien quiero
tener hijos.

504
00:24:33,650 --> 00:24:34,987
Y con quien quiero
compartir mi vida.

505
00:24:37,800 --> 00:24:38,511
Fi...

506
00:24:40,750 --> 00:24:41,673
¿quieres casarte conmigo?

507
00:24:47,850 --> 00:24:50,374
Si crees que te vas a librar
con una declaración como esa...

508
00:24:51,050 --> 00:24:52,140
¿Qué quieres decir con eso?

509
00:24:52,141 --> 00:24:53,992
Tendrás que arrodillarte.

510
00:24:53,993 --> 00:24:55,036
¡Pero no puedo!

511
00:24:55,757 --> 00:24:57,362
¡Se supone que debe
ser romántico, Jase!

512
00:24:58,600 --> 00:25:00,187
¡Podría ser la única vez
que se me declaran!

513
00:25:00,900 --> 00:25:01,877
¿Entonces cómo quieres
que lo haga?

514
00:25:02,250 --> 00:25:03,409
No sé. Sorpréndeme.

515
00:25:03,410 --> 00:25:04,308
¿Cómo?

516
00:25:04,309 --> 00:25:05,856
Entonces no sería
una sorpresa.

517
00:25:05,857 --> 00:25:08,698
Quieres que te salte encima.

518
00:25:08,699 --> 00:25:12,558
Sí, en pelota picada, con un
anillo de compromiso en la polla.

519
00:25:12,559 --> 00:25:12,968
¿De verdad?

520
00:25:12,969 --> 00:25:14,901
Esa es la clase de tipo
con quien quiero casarme.

521
00:25:19,250 --> 00:25:19,771
De acuerdo.

522
00:25:35,400 --> 00:25:37,567
¿Y qué vas a hacer?
¿Vas a hablar con la chica?

523
00:25:37,950 --> 00:25:38,945
No lo sé.

524
00:25:39,987 --> 00:25:41,235
Puede que se haya
perdido el momento.

525
00:25:42,477 --> 00:25:45,690
Bueno, ya sabes lo
valiente que soy.

526
00:25:45,691 --> 00:25:46,691
No, es sólo que...

527
00:25:48,208 --> 00:25:52,496
el problema de decir la verdad
es que no sé si es siempre lo mejor.

528
00:25:52,497 --> 00:25:53,501
No me digas eso.

529
00:25:53,700 --> 00:25:55,269
Bueno, vale.

530
00:25:55,504 --> 00:25:58,303
- Mi marido me dejó hace poco.
- Oh, lo siento.

531
00:25:58,304 --> 00:25:59,940
No, no, yo no.

532
00:26:00,920 --> 00:26:02,253
Me alegra que haya
encontrado a alguien

533
00:26:02,254 --> 00:26:03,655
a quien le interese
su swing de golf.

534
00:26:04,350 --> 00:26:10,100
Pero, no, lo que me preocupó
es que fue muy duro para mi hija.

535
00:26:10,101 --> 00:26:12,789
- ¿Qué edad tiene?
- 9 años. Es genial.

536
00:26:12,790 --> 00:26:15,371
Está en una especie de
etapa de Harry Potter.

537
00:26:15,372 --> 00:26:16,372
Oh, yo todavía estoy en ella.

538
00:26:16,373 --> 00:26:19,377
Le caerías bien, le encantaría
que te llevara a casa.

539
00:26:22,650 --> 00:26:24,228
Pero lo único que le hizo

540
00:26:24,229 --> 00:26:27,764
superar este horrible
divorcio fue la Sra. Cariñitos.

541
00:26:27,765 --> 00:26:29,009
¿La Sra Cariñitos?

542
00:26:29,850 --> 00:26:30,782
- Oh.
- Sí.

543
00:26:30,783 --> 00:26:33,643
Fue un regalo de su padre,
muy significativo.

544
00:26:35,477 --> 00:26:38,101
Pero el problema es que enfermó.
Así que la llevé al veterinario.

545
00:26:38,102 --> 00:26:40,266
Y,... tiene cáncer.

546
00:26:41,150 --> 00:26:42,414
Oh, no.

547
00:26:43,450 --> 00:26:45,041
Oh,
¿Y qué vas a hacer?

548
00:26:45,042 --> 00:26:46,056
Bueno, ya lo he hecho.

549
00:26:46,057 --> 00:26:51,767
He cambiado a la Sra Cariñitos
por un conejo idéntico.

550
00:26:52,350 --> 00:26:54,657
- Oh, Dios mío.
- ¿Crees que es un error?

551
00:26:54,658 --> 00:26:55,428
Bueno...

552
00:26:55,429 --> 00:26:57,284
No creo que mi hija
pudiera superarlo.

553
00:26:57,285 --> 00:26:59,622
- No, lo entiendo.
- ¡Es demasiado pronto!

554
00:26:59,623 --> 00:27:03,491
Es demasiado pronto para
que vuelva a perder a un ser querido.

555
00:27:03,492 --> 00:27:04,478
Sí.

556
00:27:05,300 --> 00:27:07,950
Por eso estaba
en el autobús. Iba...

557
00:27:10,211 --> 00:27:12,659
Iba al veterinario
a sacrificarla.

558
00:27:14,100 --> 00:27:14,974
Así que, si no me hubiera

559
00:27:14,975 --> 00:27:16,968
topado contigo, la Sra
Cariñitos estaría muerta ahora.

560
00:27:16,969 --> 00:27:19,690
Y si no fuera por ella
yo todavía estaría en el calabozo.

561
00:27:19,691 --> 00:27:20,230
Sí.

562
00:27:20,855 --> 00:27:22,728
Vuestras vidas están
misteriosamente unidas.

563
00:27:22,729 --> 00:27:24,517
No puedes matarla, es mi coneja madrina.

564
00:27:24,518 --> 00:27:25,574
¡No quiero hacerlo!

565
00:27:26,448 --> 00:27:29,048
Es decir, probablemente por
eso estaba en la comisaría.

566
00:27:29,049 --> 00:27:30,980
Cualquier cosa antes
que llevarla al veterinario.

567
00:27:33,850 --> 00:27:34,837
Me siento como una asesina.

568
00:27:35,550 --> 00:27:37,977
Bueno,...
podría quedármela yo.

569
00:27:40,618 --> 00:27:43,365
- Va a morirse.
- Bueno, nadie es inmortal.

570
00:27:45,150 --> 00:27:47,041
Además, soy bueno
con los animales.

571
00:27:47,500 --> 00:27:48,482
¡De verdad!

572
00:27:48,483 --> 00:27:49,887
Y creo que un conejo
enfermo terminal

573
00:27:49,888 --> 00:27:52,734
a quien le han tobado la identidad
encajaría a la perfección en mi vida.

574
00:27:52,735 --> 00:27:54,948
No estaba intentando
endosarte el conejo.

575
00:27:55,100 --> 00:27:55,786
Lo sé.

576
00:27:56,000 --> 00:27:56,989
Sólo intentaba decir que

577
00:27:56,990 --> 00:27:59,049
contar la verdad no
siempre es la mejor opción.

578
00:27:59,050 --> 00:27:59,713
Ya.

579
00:28:00,730 --> 00:28:01,598
Sí, ya lo entiendo.

580
00:28:05,000 --> 00:28:06,443
No, no puedo dejar
que lo hagas.

581
00:28:06,444 --> 00:28:07,370
- Lo siento.
- Pero...

582
00:28:07,371 --> 00:28:10,739
Mira, sé que es duro, pero a
veces hay que afrontar las cosas.

583
00:28:10,740 --> 00:28:13,091
Y esto es lo mejor
para la Sra Cariñitos.

584
00:28:13,092 --> 00:28:14,510
Bueno, eh... podría...

585
00:28:14,700 --> 00:28:15,717
¿Por qué no te acompaño?

586
00:28:18,783 --> 00:28:20,239
- ¿Lo harías?
- Sí.

587
00:28:20,650 --> 00:28:22,602
- Si no te ...
- No, claro. Venga.

588
00:28:24,923 --> 00:28:26,001
Gracias.

589
00:28:30,800 --> 00:28:32,283
- Sólo necesito un momento.
- Sí.

590
00:28:35,450 --> 00:28:37,235
- Vale, hay que hacerlo.
- Lo sé.

591
00:28:37,536 --> 00:28:38,458
Es lo correcto.

592
00:28:40,291 --> 00:28:42,856
Si quieres, si te es
más fácil, yo ...

593
00:28:43,900 --> 00:28:46,965
Oh, no, no, no, no...
no podría pedirte eso.

594
00:28:47,350 --> 00:28:47,966
¿Por qué no?

595
00:28:49,450 --> 00:28:50,690
Soy un tío,
es fácil.

596
00:28:52,103 --> 00:28:53,937
Quiero decir, no
somos apasionados.

597
00:28:53,938 --> 00:28:56,609
Los hombres somos así.
Casi rozamos el autismo.

598
00:28:58,650 --> 00:28:59,844
- ¿Lo harías?
- ¡Sí!

599
00:29:00,817 --> 00:29:03,051
Tú vete, venga.
Vete.

600
00:29:04,858 --> 00:29:06,450
- ¿Seguro?
- ¡Sí!

601
00:29:07,092 --> 00:29:08,917
Hace años que
mato conejos.

602
00:29:08,918 --> 00:29:11,645
De verdad, desde que vi
" La Colina de Watership "

603
00:29:13,500 --> 00:29:16,742
- Gracias.
- No te preocupes. Toma.

604
00:29:45,061 --> 00:29:47,065
¿Por qué nunca termino nada?

605
00:29:48,002 --> 00:29:52,160
Tomo decisiones y...
no tengo solución.

606
00:29:56,548 --> 00:29:59,397
¡Ahhh! ¡Ahhh!
¡Estúpido ... !

607
00:30:00,014 --> 00:30:01,222
¡Oh, mierda!

608
00:30:01,223 --> 00:30:02,223
¡Mierda!

609
00:30:08,300 --> 00:30:09,703
(Adiós pene,
hola vagina)

610
00:30:16,676 --> 00:30:18,901
- ¿Qué te ha pasado?
- Siento llegar tarde.

611
00:30:21,146 --> 00:30:22,370
Seguramente tienes
una buena excusa.

612
00:30:22,371 --> 00:30:23,349
Perdí el autobús.

613
00:30:25,696 --> 00:30:27,484
¿Qué tal la fiesta?
¿Estuvo bien?

614
00:30:30,250 --> 00:30:31,456
¿A qué hora ingresas
en el hospital?

615
00:30:32,550 --> 00:30:34,808
Hace unas dos horas,
más o menos.

616
00:30:37,600 --> 00:30:38,960
- ¿Qué pasa?
- Nada.

617
00:30:42,185 --> 00:30:45,382
- ¿Es el tuyo?
- Me lo regalaron.

618
00:30:46,450 --> 00:30:48,740
Lo único que ha hecho es
recordarme lo que va a pasar.

619
00:30:59,450 --> 00:31:00,977
Pero no has cambiado de idea,
¿no?

620
00:31:00,978 --> 00:31:03,232
Toda mi vida,
he intentado...

621
00:31:04,992 --> 00:31:06,648
... cambiar las cartas que
me había repartido la vida.

622
00:31:06,649 --> 00:31:08,581
¿Qué? ¿Tienes
cartas ahí abajo?

623
00:31:11,050 --> 00:31:12,587
Me habrías sido útil
aquí hace un rato.

624
00:31:13,690 --> 00:31:14,792
No sé, Nathan.

625
00:31:15,668 --> 00:31:16,810
¿Estoy haciendo lo correcto?

626
00:31:16,811 --> 00:31:19,549
Por una vez en tu vida,
deja de ser una puñetera mujer.

627
00:31:19,550 --> 00:31:21,312
- ¿Pero soy una?
- ¡Sí!

628
00:31:22,250 --> 00:31:24,633
Sólo es cuestión de si tienes
las pelotas de ir hasta el final.

629
00:31:25,050 --> 00:31:26,988
No lo hagas.
Es horrible.

630
00:31:29,520 --> 00:31:32,773
Venga ya. Claro que las tienes.
Eres más hombre de lo
que yo seré nunca.

631
00:31:33,850 --> 00:31:35,769
Y más mujer que
las que yo tendré nunca.

632
00:31:40,740 --> 00:31:43,459
Abramos esto.
Necesito una copa.

633
00:31:44,396 --> 00:31:46,858
¿Lo ves? Si hubieras
estado aquí antes...

634
00:31:47,486 --> 00:31:49,139
no habría llegado a
ponerme así.

635
00:31:51,800 --> 00:31:54,006
" Por favor, deje un  mensaje
después de la señal. Gracias. "

636
00:31:54,700 --> 00:31:56,182
Fi, necesito verte.

637
00:31:57,670 --> 00:31:58,903
Mira, he visto a Jase.

638
00:31:58,904 --> 00:32:01,369
No sé, quizá esté
contigo. Voy hasta ahí.

639
00:32:04,900 --> 00:32:06,197
- ¡Mierda!
- ¡Lo siento, lo siento!

640
00:32:06,198 --> 00:32:07,533
¡Tengo muchísima prisa!

641
00:32:09,450 --> 00:32:12,226
¡Sí que no lo detenga el
haberme arrancado un diente!

642
00:32:12,227 --> 00:32:14,470
- Oh, ¿estás bien?
- ¡Mira lo que me has hecho!

643
00:32:14,471 --> 00:32:16,698
- ¡No he sido yo!
- ¿Por qué coño no mira por dónde va?

644
00:32:16,699 --> 00:32:18,573
Lo siento. Mira, mira,
tengo...

645
00:32:19,450 --> 00:32:20,339
¿Quieres un pañuelo?

646
00:32:20,817 --> 00:32:22,890
Olvídalo. ¿Vale?
Olvídalo.

647
00:32:24,645 --> 00:32:26,200
Es que tengo mucha prisa,
de verdad.

648
00:32:26,201 --> 00:32:27,223
Sí. Vale.

649
00:32:38,050 --> 00:32:38,815
¿Qué está haciendo?

650
00:32:40,150 --> 00:32:41,221
He perdido algo.

651
00:32:41,723 --> 00:32:43,458
- ¿Sí, qué?
- No lo sé.

652
00:32:43,950 --> 00:32:46,126
Estás buscando algo
y no sabes qué es.

653
00:32:46,127 --> 00:32:47,477
Bueno, sé más o menos
lo que es.

654
00:32:47,478 --> 00:32:48,085
¿Sí, qué?

655
00:32:48,950 --> 00:32:49,775
Tu mascota.

656
00:32:52,065 --> 00:32:52,856
¿Qué quiere decir?

657
00:32:53,250 --> 00:32:53,857
¡Se ha escapado!

658
00:32:55,150 --> 00:32:55,939
Ha muerto.

659
00:32:56,690 --> 00:32:58,046
- No, no.
- Sí.

660
00:32:58,047 --> 00:33:00,269
- Puedo encontrarlo.
- Acabo de sacrificarlo.

661
00:33:02,700 --> 00:33:03,634
¡Oh, gracias a Dios!

662
00:33:03,950 --> 00:33:04,635
¿Qué?

663
00:33:05,550 --> 00:33:07,902
No quería... Quiero decir,...
claro, es...

664
00:33:08,526 --> 00:33:10,550
- ¡... es terrible!
- Esto es que Dios me castiga.

665
00:33:10,551 --> 00:33:12,054
No, no creo.

666
00:33:12,711 --> 00:33:15,000
No, no. No tiene nada
que ver con Dios. Sólo soy yo.

667
00:33:15,990 --> 00:33:16,718
Yo intentaba...

668
00:33:17,753 --> 00:33:19,941
Sabes, no tiene nada que
ver contigo. Tú vete.

669
00:33:20,630 --> 00:33:22,920
Bueno, ¿Y si... ?

670
00:33:23,502 --> 00:33:24,300
Podría conseguirte un taxi.

671
00:33:24,301 --> 00:33:26,402
Acabo de matar al
conejo de mi hija, ¿Vale?

672
00:33:27,604 --> 00:33:30,117
Ya basta. ¿Vale?
Eso es todo. Vete.

673
00:33:32,276 --> 00:33:33,378
¡Taxi!

674
00:33:37,125 --> 00:33:39,461
Escucha tío. ¿Puedes
llevarla a casa? Toma 10 libras.

675
00:33:40,200 --> 00:33:42,454
Sí, siento lo de antes.

676
00:33:42,455 --> 00:33:43,886
No, no pasa nada.

677
00:33:46,769 --> 00:33:49,659
Y no tiene nada que ver
con Dios. Sólo fui yo.

678
00:33:50,031 --> 00:33:52,141
Sólo el estúpido de mi.
¡Un saludo, tío!

679
00:34:12,550 --> 00:34:14,929
¡Fi! ¡Fi!

680
00:34:15,899 --> 00:34:16,990
¡Sé que estás ahí!

681
00:34:24,050 --> 00:34:24,986
Acaba de irse.

682
00:34:33,600 --> 00:34:34,796
Coge una si quieres.

683
00:34:45,932 --> 00:34:46,653
¿Está bien?

684
00:34:49,050 --> 00:34:50,188
Venga ya, Nathan.
Estamos jodidos.

685
00:34:52,800 --> 00:34:53,634
Los tres.

686
00:35:00,100 --> 00:35:01,010
¿Qué ha pasado?

687
00:35:01,550 --> 00:35:02,606
Le he contado lo de Mani.

688
00:35:04,650 --> 00:35:05,440
¿Qué dijo ella?

689
00:35:08,950 --> 00:35:10,059
Creí que se enfadaría.

690
00:35:12,900 --> 00:35:15,068
No sé, quizá lo adivinó.

691
00:35:15,950 --> 00:35:16,600
Sí.

692
00:35:19,400 --> 00:35:20,586
Al menos está todo...

693
00:35:21,390 --> 00:35:24,493
Bueno, ahora se
ha descubierto todo.

694
00:35:24,494 --> 00:35:26,173
Todavía no puedo creérmelo.

695
00:35:27,065 --> 00:35:31,662
Yo intentaba aclararlo todo y
tú te tirabas a Fi a mis espaldas.

696
00:35:32,950 --> 00:35:34,048
Bueno,...

697
00:35:35,367 --> 00:35:36,565
Ninguno de nosotros
tiene toda la razón.

698
00:35:38,250 --> 00:35:41,051
Es decir, si hablamos de hacer
cosas a espaldas de otros, tú...

699
00:35:42,150 --> 00:35:43,350
Bueno, estoy seguro de que
alguna gracia debe tener.

700
00:35:43,351 --> 00:35:45,404
- Eso no tiene gracia.
- Bueno, siempre hemos bromeado.

701
00:35:45,405 --> 00:35:48,723
Pero no siempre te tirabas
a mi novia. ¿O sí?

702
00:35:51,000 --> 00:35:51,925
No.

703
00:35:55,900 --> 00:35:57,087
Eres mi mejor amigo.

704
00:35:58,000 --> 00:35:58,944
De verdad.

705
00:35:59,709 --> 00:36:01,231
Ninguno de nosotros
quería que pasara esto.

706
00:36:04,300 --> 00:36:05,144
Tú tenías razón.

707
00:36:07,100 --> 00:36:08,024
¿En qué?

708
00:36:08,025 --> 00:36:09,641
Dejar que siga su camino.

709
00:36:09,642 --> 00:36:11,489
- ¿Sí?
- Se ha ido a Londres.

710
00:36:11,490 --> 00:36:13,114
- ¿Cuándo vuelve?
- No va a volver.

711
00:36:15,050 --> 00:36:16,145
Dijo que te escribirá
una carta.

712
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
Dice que lo más importante...

713
00:36:21,750 --> 00:36:23,511
quiere que tú y yo
sigamos siendo amigos.

714
00:36:26,050 --> 00:36:27,712
- Pero sus cosas están aquí.
- No las quiere.

715
00:36:28,600 --> 00:36:30,151
Entonces ¿qué hacemos esta noche?

716
00:36:31,654 --> 00:36:33,417
Tienes que volver al hospital, tío.

717
00:37:42,821 --> 00:37:44,074
¿Qué haces, Jase?

718
00:37:44,075 --> 00:37:45,802
Iba a pedirle que se casara conmigo.

719
00:37:46,550 --> 00:37:48,057
Es otra manera de 
terminar una relación.

720
00:37:54,638 --> 00:37:55,400
 ¿Podemos entrar?

721
00:37:55,401 --> 00:37:57,354
El único sitio donde
entrarás es el hospital.

722
00:37:57,451 --> 00:37:58,173
Mani...

723
00:37:59,850 --> 00:38:02,262
Voy a...
Voy a arreglar mi vida.

724
00:38:02,263 --> 00:38:03,034
Lo haré.

725
00:38:03,343 --> 00:38:04,468
Sí, tío, bueno...

726
00:38:06,846 --> 00:38:07,726
Tengo fe.

727
00:38:07,727 --> 00:38:09,160
Nada de lo que te dije
era mentira.

728
00:38:10,600 --> 00:38:12,162
Sólo que no sabía
cuál era la verdad.

729
00:38:12,163 --> 00:38:12,934
¿Y cuál es?

730
00:38:13,250 --> 00:38:14,513
Tú y yo...

731
00:38:16,100 --> 00:38:17,543
me ha jodido la vida.

732
00:38:19,400 --> 00:38:20,406
¿Eso no te dice nada?

733
00:38:20,407 --> 00:38:22,550
¿No te demuestra 
lo que siento por ti?

734
00:38:22,700 --> 00:38:24,050
 Me demuestra que 
estás jodido.

735
00:38:24,051 --> 00:38:24,825
Te lo dije,

736
00:38:27,650 --> 00:38:29,100
Deja que me
aclare las ideas.

737
00:38:30,100 --> 00:38:30,766
No.

738
00:38:30,767 --> 00:38:32,576
¿Por qué?

739
00:38:32,577 --> 00:38:34,199
No soy tan ingenuo, Jase.

740
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
¿Quién te dijo eso?

741
00:38:35,201 --> 00:38:36,956
Estoy harto de esto.

742
00:38:39,700 --> 00:38:40,956
Métete en el coche,
¿Vale?

743
00:38:40,957 --> 00:38:42,029
¡Te lo prometo!

744
00:38:46,586 --> 00:38:47,871
Tengo que volver
al trabajo.

745
00:38:57,000 --> 00:38:58,517
¡Oh, Nathan, te quiero!

746
00:38:58,518 --> 00:38:59,857
Sí, bueno,...

747
00:39:01,012 --> 00:39:02,798
por desgracia mi
corazón está ocupado.

748
00:39:03,285 --> 00:39:04,357
¿Cómo va eso?

749
00:39:06,758 --> 00:39:08,481
Todo se reduce a correr
riesgos en la vida.

750
00:39:09,700 --> 00:39:10,946
Que es lo que tú
debes hacer, ¿vale?

751
00:39:10,947 --> 00:39:12,501
No cometas el mismo
error que cometí yo.

752
00:39:12,502 --> 00:39:14,495
¿Estás diciendo que es demasiado
tarde para esta chica?

753
00:39:15,091 --> 00:39:17,513
Hay demasiadas cosas,
demasiados problemas estorbando.

754
00:39:18,947 --> 00:39:20,346
Quizá el destino no 
era que estuviéramos juntos.

755
00:39:20,347 --> 00:39:22,499
Te aviso, Nathan:
ve a por ella.

756
00:39:22,500 --> 00:39:24,386
Porque cuando yo
salga de ese hospital,

757
00:39:24,930 --> 00:39:26,276
si no estás ocupado,

758
00:39:26,627 --> 00:39:29,133
esto no será suficiente
para hacer el trabajo.

759
00:39:42,500 --> 00:39:43,322
Gracias.

760
00:39:43,323 --> 00:39:48,285
Recuerda lo que he dicho:

761
00:39:49,120 --> 00:39:52,357
si no arriesgas, nunca sabrás
qué habría sucedido.

762
00:39:57,000 --> 00:39:57,991
¡Adiós!

763
00:40:06,500 --> 00:40:08,525
Fi, soy Nathan.
¿Dónde estás?

764
00:40:09,071 --> 00:40:11,068
- ¿Por qué?
- Tenemos que hablar.

765
00:40:11,800 --> 00:40:13,993
Vale. Nos vemos
en el Vipe.

766
00:40:17,350 --> 00:40:18,446
Vamos, Cariñitos.

767
00:40:27,762 --> 00:40:28,698
Puedo explicarlo.

768
00:40:29,500 --> 00:40:30,530
Ya.

769
00:40:31,574 --> 00:40:33,971
- ¡Oh, qué bonito!
- Es un conejo diente de sable.

770
00:40:34,350 --> 00:40:36,820
¡Vaya! Había oído hablar
del tigre diente de sable

771
00:40:37,500 --> 00:40:39,501
Bueno, éste es más letal.
Mira.

772
00:40:40,700 --> 00:40:42,116
Esto es lo que me hizo
la Sra. Cariñitos.

773
00:40:42,117 --> 00:40:43,416
¿La Sra. Cariñitos?

774
00:40:43,950 --> 00:40:45,141
- ¿Es tuya?
- Sí.

775
00:40:46,150 --> 00:40:47,733
Sí, la tengo como
un conejo guardián.

776
00:40:47,734 --> 00:40:49,438
Puedes poner una foto
en la puerta de casa: 

777
00:40:49,439 --> 00:40:50,439
Este conejo vive aquí.

778
00:40:51,993 --> 00:40:52,808
¿Dónde la conseguiste?

779
00:40:52,809 --> 00:40:54,273
Sí. Bueno, yo...

780
00:40:55,050 --> 00:40:56,927
- Te vi subir al autobús hoy.
- ¿Cuándo?

781
00:40:57,897 --> 00:41:00,501
Justo antes de chocar
con la mujer del conejo,

782
00:41:00,505 --> 00:41:02,076
de que un camello
me diera una paliza,

783
00:41:02,077 --> 00:41:04,512
y de que me
arrestara la policía.

784
00:41:04,513 --> 00:41:06,934
- ¡Menudo día!
- Sí, y eso hasta media tarde.

785
00:41:06,935 --> 00:41:09,415
Después salvé al 
conejo de que lo sacrificaran,

786
00:41:10,001 --> 00:41:11,691
convencí a un hombre
para que se cambiara de sexo,

787
00:41:11,692 --> 00:41:14,729
y finalmente terminé
en un bar.

788
00:41:17,650 --> 00:41:18,415
Con la mujer que amo.

789
00:41:18,416 --> 00:41:22,881
¿Y cómo ha sido tu día?

790
00:41:24,021 --> 00:41:25,517
Jase me ha pedido
que me case con él.

791
00:41:32,450 --> 00:41:34,181
Creí que no volverías
hasta más tarde.

792
00:41:34,919 --> 00:41:37,257
Bueno, he estado pensando
en lo que dijiste.

793
00:41:39,150 --> 00:41:39,964
Lo que me pediste.

794
00:41:42,349 --> 00:41:45,953
Sé que no es buen momento
para decírtelo, pero... 

795
00:41:47,150 --> 00:41:49,343
creí que sería injusto
dejarte pensando

796
00:41:52,556 --> 00:41:54,565
Lo siento, Jase,
no puedo.

797
00:41:56,500 --> 00:41:57,215
Venga,

798
00:42:00,806 --> 00:42:02,635
- No seas tonta.
- No puedo.

799
00:42:03,255 --> 00:42:04,291
¿Por qué?

800
00:42:05,995 --> 00:42:07,503
Siempre has querido casarte.

801
00:42:07,835 --> 00:42:09,129
Nunca hemos hablado de ello.

802
00:42:09,741 --> 00:42:10,946
Eso creía.

803
00:42:12,129 --> 00:42:12,960
Sí.

804
00:42:13,727 --> 00:42:14,773
Es lo que creíste.

805
00:42:17,330 --> 00:42:18,609
Yo te quiero.

806
00:42:21,527 --> 00:42:22,616
Pero hay otra persona.

807
00:42:25,593 --> 00:42:26,661
Es Nathan.

808
00:42:28,450 --> 00:42:29,450
¿Has dicho Nathan?

809
00:42:32,370 --> 00:42:33,361
¿Qué Nathan?

810
00:42:36,200 --> 00:42:36,950
Nathan.

811
00:42:37,920 --> 00:42:38,936
¿Cómo... ?

812
00:42:41,455 --> 00:42:42,396
No sé...

813
00:42:44,103 --> 00:42:45,240
¿Cómo ha sucedido esto?

814
00:42:46,500 --> 00:42:49,934
Ya sabes... que las cosas
no nos iban muy bien.

815
00:42:51,300 --> 00:42:53,134
La vida es muy corta.

816
00:42:56,913 --> 00:42:57,339
Sería un error.

817
00:42:59,470 --> 00:43:00,972
Lo sabes.

818
00:43:03,250 --> 00:43:04,190
Esto no es culpa tuya.

819
00:43:07,650 --> 00:43:08,706
Es lo que me merezco.

820
00:43:10,909 --> 00:43:11,631
Lo siento.

821
00:43:31,776 --> 00:43:32,763
¿Quiere eso decir... ?

822
00:43:35,100 --> 00:43:35,951
Sí.

823
00:43:48,000 --> 00:43:48,859
Lo siento.

824
00:43:50,500 --> 00:43:52,449
Sólo espero que 
Jase esté bien.

825
00:43:52,808 --> 00:43:54,853
Seguro que encuentra
el modo de superarlo.

826
00:44:09,660 --> 00:44:10,661
¿Qué ha pasado?

827
00:44:11,000 --> 00:44:12,248
Se ha terminado.

828
00:44:13,050 --> 00:44:14,096
Ya.

829
00:44:14,450 --> 00:44:15,507
Sí, se terminó.

830
00:44:19,050 --> 00:44:19,911
Sabías que sucedería, ¿eh?

831
00:44:19,912 --> 00:44:21,872
- Bueno, lo siento.
- no, es bueno.

832
00:44:23,746 --> 00:44:24,448
Yo me alegro.

833
00:44:24,449 --> 00:44:25,806
El modo en que
me he comportado...

834
00:44:27,250 --> 00:44:28,422
fastidiando a todo
el mundo,

835
00:44:30,590 --> 00:44:31,771
hiriendo a la gente.

836
00:44:34,386 --> 00:44:36,222
A Fi, a Nathan, a ti...

837
00:44:37,250 --> 00:44:40,370
Debería...
aclararme de una vez.

838
00:44:41,400 --> 00:44:42,868
Sé que debí haber sido
sincero con la gente.

839
00:44:45,597 --> 00:44:47,013
Te he tratado...

840
00:44:47,014 --> 00:44:50,051
qué gilipollas soy.

841
00:44:50,850 --> 00:44:51,652
Lo siento.

842
00:44:54,250 --> 00:44:55,433
Me has roto un 
poquito el corazón,

843
00:44:57,156 --> 00:44:58,061
pero no pasa nada.

844
00:44:58,761 --> 00:45:00,162
No sé qué he estado haciendo.

845
00:45:02,495 --> 00:45:04,543
Me volví loco,
no sé.

846
00:45:05,373 --> 00:45:07,682
Es lo que yo llamo
"comportamiento paradójico"

847
00:45:08,865 --> 00:45:09,777
¿Significa que estoy loco?

848
00:45:10,500 --> 00:45:11,182
Bueno,...

849
00:45:11,900 --> 00:45:12,767
¿Y qué debería hacer?

850
00:45:13,005 --> 00:45:15,609
Creo que te vendrían bien
unas sesiones privadas.

851
00:45:17,334 --> 00:45:18,256
¿Ah, sí?

852
00:45:20,495 --> 00:45:21,394
Y no creo que estés loco.

853
00:45:21,395 --> 00:45:23,027
- ¿Cerca?
- No.

854
00:45:23,611 --> 00:45:25,390
¿Quiere eso decir que
ya no hay sesiones privadas?

855
00:45:26,050 --> 00:45:26,879
Bueno, eso depende.

856
00:45:29,456 --> 00:45:30,919
De si nos vas a dar
una oportunidad.

857
00:45:32,650 --> 00:45:33,712
¿Por qué te gusto?

858
00:45:34,650 --> 00:45:36,132
¿Por qué?
¡Soy un puto desastre!

859
00:45:37,059 --> 00:45:38,487
Sí, pero ya sabes,

860
00:45:41,823 --> 00:45:43,149
He sido un completo 
soplapollas.

861
00:45:43,670 --> 00:45:45,528
Siempre me han ido
los soplapollas.

862
00:45:52,200 --> 00:45:55,417
Venga, tú... y la
Sra Cariñitos a casa.

863
00:45:55,950 --> 00:45:56,803
A limpiarte.

864
00:46:00,000 --> 00:46:00,732
¿Sabes?

865
00:46:01,100 --> 00:46:02,850
Este es el bar
donde comenzó todo.

866
00:46:03,444 --> 00:46:04,090
¡Sí!

867
00:46:04,550 --> 00:46:06,667
Te gustaba la mujer
con dos vaginas.

868
00:46:06,668 --> 00:46:07,983
No, ya te lo dije.

869
00:46:07,984 --> 00:46:10,498
No me van las mujeres que
tienen más vaginas que neuronas.

870
00:46:20,900 --> 00:46:22,432
Una copa,
cualquier copa.

871
00:46:22,433 --> 00:46:23,537
Un coñac doble.

872
00:46:24,277 --> 00:46:25,680
No importa,
lo que sea.

873
00:46:28,200 --> 00:46:29,045
Anímate.

874
00:46:30,350 --> 00:46:31,551
Puede que no sucediera
nunca.

875
00:46:31,552 --> 00:46:32,889
Ya ha sucedido.

876
00:46:33,950 --> 00:46:34,975
Y ahora que lo pienso,

877
00:46:35,767 --> 00:46:38,015
todo sucedió
por tu culpa.

878
00:46:45,000 --> 00:46:46,350
¡Oh, mierda!

879
00:46:49,978 --> 00:46:54,530
Subs de Howita y gansito76
para www.avenidalibertad.es

